“开始吧!”凯特尔伯恩教授大吼一声,亚历克斯拉开了笼子,庞洛克四下逃窜,学生们盯住目标紧追其后。
很难,非常难。这几乎是不可能完成的任务。他们终于明白凯特尔伯恩教授说的“你们会知道的“是什么意思了。庞洛克在人类靠近的时候会消失,不是隐形,而是实实在在地消失,几秒或十几秒后会出现在另一个地方(伊芙琳猜想它们是在隐形的同时进行了瞬移,并非是像看起来那样蒸发在空气中)。
一瞬间,草地上、灌木丛间、树上都是闪现又消失的庞洛克,还有急得满脸通红的小巫师。一些人想向庞洛克发射色彩喷雾以锁定位置,可是庞洛克一看到抬起的魔杖就立刻哆嗦着消失了;还有一些人在某个地方静止不动,期望着能捉住一只在显性时昏了头的庞洛克,然而好像很难如愿;大部分人则是拿着笼子警觉地四处看,一有动静就跳起来,希望趁庞洛克不注意一下子套住它,但更多的情况只是套住了旁边同学的脑袋。
伊芙琳向来对动植物有着天然的亲和力,庞洛克看起来对伊芙琳没有那么害怕,但是每一次她一要碰到它,它就看出了伊芙琳要捉它的意图,立刻消失了。
反复多次,伊芙琳累得气喘吁吁,一屁股坐在地上,颓丧地看着还在继续努力的一部分同学。
这时,她的身边传来一阵细碎的声音。她回头一看,身旁的小土丘上,有一只身长半米左右的小庞洛克!它看起来有些胆怯,躲在灌木丛后面探头探脑地看着伊芙琳。
伊芙琳站起身,为了表示友好,扔掉了手里的魔杖,对它伸出手来,想要抚摸它。它谨慎地慢慢移过来,身子有一点颤抖。
伊芙琳突然不想把这个小东西塞进笼子里。它看起来那么弱小,那么信任她,有没有什么方法既可以捉住它、又不用把它关起来呢?
如果我能让它睡过去呢?伊芙琳突然想起来小的时候在树林里哼着歌让受伤的小牝鹿入睡的场景。她不自觉地对着小庞洛克轻声唱起了一支从前听过的摇篮曲[ 有声版参见Celtic Woman的Brahms Lullaby(《勃拉姆斯摇篮曲》)。该处所附中文歌词已经过作者加工。]:
Roses whisper good night
[玫瑰轻道晚安]
Beneath silvery light
[在银白月光下]
Asleep in the dew
[沉睡于露珠之中]
They hide from our view
[藏在我们视线之外]
当歌声轻轻吐出,整个林地都安静了下来。这声音不大,却清晰地传到了每个角落,仿佛圣乐,又好似天籁。众人的目光被吸引了过去。但伊芙琳并没有注意到这些,阳光洒落在丛林间,小庞洛克眨眼的动作越来越缓慢,它的眼睛在一点一点地闭合,伊芙琳受到了鼓舞,继续对它吟唱着,一步一步向它靠近。
When the dawn peepeth through
[当拂晓在黑夜后窥探]
God will wake them and you
[上帝会将她们和你唤醒]
When the dawn peepeth through
[当拂晓在黑夜后窥探]
God will wake them and you
[上帝会将她们和你唤醒]
成功了!伊芙琳顺利地抱住了小庞洛克,它的体积只有一条宠物狗那么大,可以不太费力地抱起来。被抱起的瞬间它哼了一声,眼皮抬了抬。伊芙琳赶紧抚摸着它,继续哄它睡熟。
Slumber sweetly my dear
[安心睡吧,亲爱的]
for the angels are near
[因为天使就在身旁]
To watch over you