“您的帐篷在营地最中央,马尔福先生。”他指着平面图上的一点对马尔福先生说,“祝您愉快。”
他们走在薄雾笼罩的营地上,从两排帐篷中间穿过去。大多数帐篷没什么特殊的,少数几个显得有些不伦不类,被加上了烟囱一类多余的装饰,看起来似乎是想要伪装成麻瓜用品却没能成功的。
在营地的最中央,里德尔看到了他们的帐篷:它铺张地用了大量的条纹绸,简直像个小小的宫殿,入口处还拴着几只活孔雀。
“他们总算没把这件事搞砸。”看得出来,马尔福先生对这顶已经搭好的帐篷还算满意。
里德尔跟在德拉科身后,掀开帐篷门帘钻了进去,随即惊讶地发现帐篷里居然是一个堪称豪华的大房子,甚至还有浴室和厨房,两层空间装饰得富丽堂皇,二楼的走廊边并列着好几个房间。
“为了这次比赛特意准备到帐篷。”马尔福先生满意地环顾四周,“还算宽敞,是不是?”
与父亲相比,德拉科对自己满意而兴奋的心情丝毫不加掩饰,他兴冲冲地拉着里德尔冲上楼去看他们的房间。
“你就住在我隔壁。”德拉科说,“这比我家原来的帐篷好多了——你以前露过营没有,汤姆?”
“你不能指望斯内普教授带我出去露营,对不对?”里德尔羡慕地打量着帐篷内部的环境——如果不是抬起头就能看到帐篷的尖顶和四壁的篷布,里德尔根本不会想到自己此刻居然身处帐篷内部——又伸手摸了摸二楼走廊边厚重的实木栏杆,“至于麻瓜……我觉得麻瓜不会把这叫做露营。”
“那他们叫什么?”
“搬家。”里德尔说,“麻瓜的帐篷……你能想到的,外面看起来多大,里面就有多大。”
德拉科脸上露出了和父亲一模一样的轻蔑神色。
马尔福先生没有在帐篷里待很久,太阳升起之前他就离开了帐篷,临走钱嘱咐德拉科和里德尔在帐篷里好好休息,不能随意出去乱跑。两人欣然应允,坐在一楼大厅的沙发上玩起了巫师棋。
厨房里有已经准备好的丰盛饭菜,两人玩累了就跑进厨房,一人端了一盘三明治吃了起来。
“我今晚将见到克鲁姆。”德拉科一边吃一边兴高采烈地税,“我将见到全世界最棒的找球手——真可惜他不是爱尔兰队的。”
帐篷门口不时有推着小车的小贩经过,卖各种稀奇古怪的东西,德拉科给自己买下了一个会飞的火弩箭小模型,一个威克多尔·克鲁姆的小塑像,又给自己和里德尔一人买了一架全景望远镜。
“可以重放画面,用慢动作放。”德拉科将望远镜塞进里德尔手里时说,“还能闪出赛况分析——很适合你,免得你看不懂比赛。”
里德尔兴致勃勃地研究起那架望远镜上各种旋钮和转盘的作用,德拉科又跑出去给自己买了一个玫瑰形的徽章,闪闪发光的绿色代表爱尔兰。
“德拉科。”马尔福夫人在他再次想冲出帐篷时及时叫住了他,“别忘了你答应过爸爸不会乱跑的——注意身份,不要让太多闲杂人等看到你。”
“知道了。”德拉科不耐烦地说,悻悻地回到沙发上坐下了。